21 verses have
ein
in Edition A. S. F. Bubenheim and N. Elyas / Al-Muddaththir (The Cloaked One)

74:3und deinen Herrn, Den preise als den Größten,

74:4und deine Gewänder, die reinige,

74:5und die (Unreinheit des) Götzen(dienstes), die meide,

74:6und halte nicht (deinen Verdienst) vor, und halte ihn nicht für zu groß,

74:7und ertrage standhaft (alles) für deinen Herrn.

74:9so wird jener Tag ein schwerer Tag sein

74:11Lasse Mich (allein) mit wem Ich allein erschaffen habe,

74:16Keineswegs! Er ist gegen Unsere Zeichen wiederholt widerspenstig gewesen.

74:22hierauf hat er düster geblickt und ein finsteres Gesicht gemacht,

74:31Wir haben als Wächter des (Höllen)feuers nur Engel eingesetzt, und Wir haben ihre Zahl nur zu einer Versuchung gemacht für diejenigen, die ungläubig sind, damit diejenigen Überzeugung gewinnen, denen die Schrift gegeben wurde, und damit diejenigen, die glauben, an Glauben zunehmen, und damit diejenigen, denen die Schrift gegeben wurde, und (auch) die Gläubigen nicht zweifeln und damit diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, und (auch) die Ungläubigen sagen: "Was will denn Allah damit als Gleichnis?" So läßt Allah in die Irre gehen, wen Er will, und leitet recht, wen Er will. Aber niemand weiß über die Heerscharen deines Herrn Bescheid außer Ihm. Und es ist nur eine Ermahnung für die Menschenwesen.

74:32Keineswegs! Beim Mond

74:35sie ist wahrlich eine der größten (Heimsuchungen)

74:40sie werden sich in Gärten befinden, und sie werden einander fragen

74:45und wir pflegten auf schweifende Reden mit denjenigen einzugehen, die solche führten,

74:48Nun nützt ihnen die Fürsprache derjenigen nicht, die Fürsprache einlegen (können).

74:51die vor einem Löwen fliehen?

74:52Aber nein! Jedermann von ihnen will, daß ihm aufgeschlagene Blätter zukommen.

74:53Keineswegs! Vielmehr fürchten sie nicht das Jenseits.

74:54Keineswegs! Er ist ja eine Erinnerung.

74:55Wer nun will, gedenkt seiner.

74:56Sie werden aber (seiner) nicht gedenken, außer daß Allah es will. Ihm gebührt die Gottesfurcht und Ihm gebührt die Vergebung.